?

Log in

No account? Create an account

Предыдущая запись / Prev | Следующая запись / Next

Предыдущие посты по этой теме смотрите по тегу Айрис Мердок

Оксфорд, St. Anne’s. 1948-1952. Часть 4 – Студентки

387. Весьма знаменательно, что первой студенткой А.М. в колледже St.Anne’s стала Мать Грант – монахиня Ордена Святейшего Сердца Иисуса, которая впоследствии серьезно увлеклась индуизмом. А.М. проводила с ней консультации у себя дома (16 Парк Таун, см. факт 363), сидя на коврике перед камином. Одна из тех консультаций была посвящена разборке сочинения на тему «Пространство, время и индивидуация», и на каждое высказывание своей студентки А.М. реагировала вопросом: «А не могли бы вы сказать об этом еще что-нибудь, Матерь Грант?» Помимо тех консультаций, А.М. встречалась с Матерью Грант в студенческом общежитии, где они вели беседы о религии.

388. Мать Грант позднее стала ачарьей ашрама в Пуне, носила salwar kameez (тунику и штаны), слыла экспертом по текстам Шанкарачарьи и звалась Mataji (Маленькой Матушкой). А.М. со свойственным ей романтизмом была твердо уверена, что Ватикан «в приступе рассеянности» дал соответствующее разрешение Матери Грант. В действительности, Ватикан даже не имел представления об ашрамах. Пропитанная идеями экуменизма, А.М. относилась к той миссии Матери Грант одобрительно и с интересом. Мать Грант положительно отзывалась о своей преподавательнице: «Больше всего меня поражала в Айрис ее истинная добродетель». После завершения Матерью Грант учебы в колледже они остались в дружеских отношениях с А.М., переписывались, иногда встречались в Оксфорде и один раз – в Индии.

389. Особое место в кругу студентов А.М. занимала Джулиан Крисостомидес. В 1951 году ее не приняли на учебу в колледж St.Hugh’s, и она ревела по этому поводу два дня. «Расскажите мне о себе!» – сказала ей А.М.. Джулиан так плохо говорила по-английски, что в St.Hugh’s не сумели понять: умная она или дура. А.М. приняла ее на свой курс по классическим языкам. В декабре 1954 года Айрис заметила, что Джулиан обособлена и одинока, и сказала ей: «Я позабочусь о вас!», и пригласила ее к себе домой на Рождество. Когда у Джулиан умер отец, Айрис организовала для нее поездку в Париж, где находилась сама в то время. А.М. встретила Джулиан на вокзале Гар-дю-Нор и во время их встречи бросилась к пожилой женщине, чтобы помочь той с багажом. Айрис и Джулиан вместе посещали музей Родена, галерею Жё-де-пом, Булонский лес, часто ходили на прогулки, устраивали пикники. Айрис приобщила Джулиан к английской поэзии и стала для нее воплощением Англии, проявляя в себе лучшие характеристики нации: человечность, юмор, толерантность. А.М. также познакомила Джулиан со своими тремя «гуру»: Канетти, Момиглиано, Френкелем (см. факты об Эдуарде Френкеле; конспекты о Момиглиано и Канетти еще впереди).

390. Джулиан видела в А.М. очень ранимую душу, несмотря на огромную внутреннюю силу. Айрис помогла Джулиан писать письма, заполнять различные формы, в том числе при оформлении ипотеки и при обращении за британским гражданством. А.М. уверяла Джулиан, что лучшие британские поэты: Йейтс, Шеридан, Уайльд, Свифт – все англо-ирландского происхождения; впоследствии Джулиан посетила ирландских родственников А.М. в Дублине. Айрис была очарована фактом наличия у Джулиан брата-близнеца и глубиной их чувства к друг другу: когда плакал один из близнецов, второй плакал тоже. Когда в гордой и вместе с тем скромной героине романа А.М. «Замок на песке» Рейн Картер, Джулиан узнала себя, она не обиделась, хотя автор с ней этого и не обсуждала. А.М. и Д. Крисостомидес встречались по крайней мере дважды в год в течение полувека.

391. Писательница Дженнифер Доусон изучала в St. Anne’s историю с 1949 по 1952. В этот период ей пришлось пережить психическое расстройство, которое она отразила потом в своем первом романе «Ха-ха». А.М. была ее руководителем по политической теории в 1951 году, растянув полугодовой курс на целый год, и ее консультации всегда занимали на полчаса больше, чем положено. В этот период Айрис, которую не интересовали ни одежда, ни косметика, одевалась в просторные (Sloppy Joe) свитера, хлопчатобумажные чулки (нейлоновые она не могла позволить), простые (Brevitt Bouncers) туфли без каблуков. Она ездила в колледж на велосипеде и загадочно улыбалась, словно от какой-то тайной радости. Ее комната (по адресу Musgrave House, 1 South Parks Road) была просторной, пустой, с единственной картинкой на стене. На другой стороне дома находилось кафе, куда Айрис часто забегала за кофе для своих студентов.

392. По учебному плану полагалось чтение «Общественного договора» Гоббса, Локка и Руссо, который А.М. и Д. Доусон обе терпеть не могли. Вместо этого они изучали Платона, затем утопии (Мора, Свифта, Руссо) и “Attente de Dieu” [В ожидании Бога] Симоны Вейль, которую Айрис читала по-французски. На протяжении дальнейших 50 лет Д.Доусон изумляло отношение к ней «Мисс Мердок»: “She was so brilliant” [Она (А.М.) была такой замечательной]. У Айрис часто оказывалась при себе авоська с бутылками пива, которое они пили вместе с Доусон.

393. А.М. ненавидела пустой треп, неясность, претенциозность, зачастую спрашивая: «А какова денежная стоимость этого?», что приучило Доусон к ясности и четкости выражений в своем творчестве. Поощряя точность высказываний, А.М. иногда вопрошала: “Wouldn’t one* think this argument rather bizarre?” [Не покажется ли этот аргумент странным?] Они глубоко обсуждали смысл жизни, очевидно, пытаясь его найти. Доусон однажды сказала, что «В по-настоящему разумном обществе не должно быть ни поэзии, ни истории», – на что А.М. возразила: “Come off it: there’d still be the history of the railways, the water-supply and the Trade Unions. And there would always be love and death” [Бросьте! Там в любом случае будет история железных дорог, водоснабжение и профсоюзы. И всегда будет любовь и смерть].



* А.М. очевидно очень нравилось это безличное местоимение – “one” (пожалуй, единственное, что меня лично раздражает в ее творчестве).



Предыдущий пост          Продолжение
Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.

Comments

( 22 comments — Leave a comment )
pogodda
Mar. 5th, 2012 04:13 am (UTC)
1) Йейтс, Шеридан, Уайльд, Свифт – все англо-ирландского происхождения - вот! это ж моя любимая тема: если вы не нашли в великом писателе ирландских кровей, значит, плохо скребли))
2) Я сама часто использую местоимение "one" - оно мне часто часто кажется гораздо органичнее в предложении или во фразе, чем любое другое местоимение или существительное.
ilfasidoroff
Mar. 5th, 2012 09:39 am (UTC)
2) Королева тоже его использует! Буду теперь называть тебя Ё Мэджести.

pogodda
Mar. 5th, 2012 09:45 am (UTC)
*паправила карону на башке.ходит фзат-фпирёт каралевой*
ilfasidoroff
Mar. 5th, 2012 09:52 am (UTC)
приседая в позе "книксон"
Ma'am!
ilfasidoroff
Mar. 5th, 2012 09:40 am (UTC)
1) У меня тоже бзик по теме ирландских корней. Даже есть своя (глупая) теория, но лучше не буду распространяться на тему. :)
pogodda
Mar. 5th, 2012 09:45 am (UTC)
делись, делись своей теорией, мне эта тема скока лет покоя не даёт (блять, ну вот это нормально - о чём баба в заснеженном татарстане страдает?))
ilfasidoroff
Mar. 5th, 2012 09:56 am (UTC)
Ну скажем так. Я верю в переселение душ и немношко в генетику. Ирландцы - страдающая нация (про англичан этого не скажешь). Хорошо пишет тот писатель, который страдал душой, а ежели не страдал, то фигня всё, как бы красиво ни научили его писать (ударение на втором слоге). Ежели душа страдала генетически (или в предыдущем воплощении, хотя при этом требуется допустить, что в предыдущем она опять-таки была в ирландском теле), то значит - писатель хороший. Ну вот, как говорицца, "ин э натшэл".
pogodda
Mar. 5th, 2012 10:06 am (UTC)
а-а...а моя теория поприземлённее,поматериальнее и связана с оригинальностью природного (болота-туманы-холмы-и-скалы) и языкового (сюда же включаю фольклор-мольклор) инвайромента. И тоже, кстати, не исключаю, что впечатление и от того, и от другого могло закрепиться на генетическом уровне. Уж по крайней мере своеобразное чувство юмора и сарказм как-то могут быть связаны с этими факторами))
ilfasidoroff
Mar. 5th, 2012 10:12 am (UTC)
А вот чувство юмора (особенно иронию, сарказм не очень) я больше ценю у англичан, чем у ирландцев. Но это ежели сравнивать более современные особи тех и других.

Музыка там не последнюю роль играет, вот. Ирландцы всегда были необыкновенно музыкальны. Англичане - нет. Но вот почему одни музыкальны, а другие нет, хотя страны, природа, туманы-холмы - все похоже, я бы не сказала, что одна страна красивее другой) - другой вопрос. И по мне так оно опять же возвращается к генетически-духовному уровню.
pogodda
Mar. 5th, 2012 10:17 am (UTC)
ну вот музыкальность тоже может же воспитываться и родной речью (это моё собственное убеждение, ничем не подкреплённое). Не, ну тут вообще трудно отделить, где сухое английское ЧЮ, а где ирландский сарказм. Но какое-то смутное ощущение, что у ирландцев присутствует некоторая перверсия. Хотя вот англичанин Том Шарп - тоже тот ещё извращенец (на мой взгляд)))
ilfasidoroff
Mar. 5th, 2012 10:27 am (UTC)
Сноровка-тренировка отделяет. Английская ирония более тонкая и более скрытая, однако глобализация стирает границы, и лично мне жаль, что какие-то нации в этом теряют свою аутентичность. Ирландцы более прямолинейны и грубоваты (в чем тоже есть некоторый шарм, но он другой).

Шарп - смешной, да. Я прочитала его книжек 6 или 7, хотя хватило бы и 2.
pogodda
Mar. 5th, 2012 10:33 am (UTC)
ну и вот - где у Шарпа уж больно тонкая ирония? жЫрнее не бывает, как мне кажется)) а вот Саки, как мне помнится, тоньше и горше. Хотя смысла их сравнивать нет никакого, просто я к тому, что ет однозначности.
ilfasidoroff
Mar. 5th, 2012 10:36 am (UTC)
Не знаю. Саки не чатала вообще, а Шарпа давно. Одно могу сказать - иронии у него дополна, в том числе и тонкой (за примерами не полезу, лень, да и книжки его, кажется, раздарила, у меня есть такая привычка). Но там много перверсий, грубостей-пошлостей - которые присущи англичанам вполне, особенно, когда их юмор возводится в гипертрофированную форму.
pogodda
Mar. 5th, 2012 10:49 am (UTC)
щас, объясню, что имела в виду под словом "перверсия" и пойду дальше к экзамену готовиться. Грубость-пошлость это не перверсия. Это прямота, порой благодушие, и часто - немеренный приём 9мы же о литературе говорим, да?). Так вот когда я говорила о перверсии в литературе я имела в виду психологическое уродство. Подмену, всяческое искажение главных человеческих ценностей (кровные узы, отношения детей и родителей, добро-зло, хорошо-плохо). Вот я про что говорила. У Шарпа это всё есть, да, но у него изначально понятно, что всё это как-то не всерьёз. если мне изначально дают понять, что я имею дело с сатирой и с не очень реальным персонажем, то я и все остальные штучки не воспринимаю на сто баллов. А вот ирландцы, гады, бывали весьма убедительны. хоть тоже, понятное дело, врут от начала до конца)) Снова оговорюсь - что это исключительно эмоциональное восприятие. Умозаключение на ощущениях)))
ilfasidoroff
Mar. 5th, 2012 10:33 am (UTC)
А перверсии у англичан больше (ИМХО). Том Шарп - цветочки, ты возьми прекрасную серию фильмов "Carry on", к примеру - очень многое про англичан понятно из нее.
pogodda
Mar. 5th, 2012 10:35 am (UTC)
слово "перверсии" было применено исключительно в отношении чувства юмора как зеркала мировосприятия)).
ilfasidoroff
Mar. 5th, 2012 10:37 am (UTC)
One would say this argument is too intelligent for one's simple head!
dal_martin
Mar. 5th, 2012 04:57 am (UTC)
спасибо, дальше)!
ilfasidoroff
Mar. 5th, 2012 09:41 am (UTC)
Пожалуйста. :) Постараюсь по мере возможности.
ancilla_libris
Mar. 26th, 2012 02:38 pm (UTC)
как любительница книг Айрис, напрашиваюсь дружить блогами))
ilfasidoroff
Mar. 26th, 2012 03:58 pm (UTC)
Любителей книг Айрис много быть не может. Велкам. :)
lite_lite_lite
Sep. 7th, 2012 01:23 pm (UTC)
Про пиво очень трогательно.
( 22 comments — Leave a comment )

Profile

больше петуха
ilfasidoroff
ilfasidoroff

Latest Month

September 2019
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner