?

Log in

No account? Create an account

Предыдущая запись / Prev | Следующая запись / Next

Начало — здесь.
* *

В ресторане все было хуже некуда. Я уже не помню, что мы там ели, но все было очень мерзко, и официант оказался мрачным, да к тому же надменным. Множество других вещей поглощали его внимание намного сильнее, чем мы, так же как внимание Айрис было поглощено не мною, а чем-то иным, когда мы увиделись на пороге ее комнаты. Даже красное вино, бутылку которого мы распили, оказалось плохим и безвкусным. Но пока тот ужасный ужин шел своим ходом и в зале почти не было других посетителей, наше настроение поднималось удивительным образом. Мы начали хихикать и шептаться о малочисленных угрюмых посетителях. В конце ужина Айрис, извинившись, удалилась в дамский туалет, оставив меня со счетом на руках.Я оплатил его и добавил щедрые чаевые, на которые официант даже не обратил внимания, когда пришел забирать у меня деньги. Я был обескуражен, ибо в какой-то мере надеялся на доброе слово, а может, и на благожелательный интерес по поводу наших дальнейших планов. Но мрачный официант просто взял деньги и ушел с прежним рассеянным видом, поглощенный другими делами. Возможно, от него жена ушла только что. Даже если ресторан «Ридженси» и славился лучшей кухней в Оксфордшире, в нем был худший сервис.

Я стал разглядывать зеленые и белые полоски на обоях, чей чересчур модный по тем временам рисунок я с тех пор ненавижу. Айрис не появлялась целую вечность. Наконец она вышла из дамского туалета, вновь преобразившаяся. Теперь она выглядела словно кукла: с разукрашенным фарфоровым лицом и нелепо причесанными, как у школьницы, волосами. Она жирно намазала губы помадой и теперь неумело пыталась промокнуть их листочком бумаги, вытащенным из сумочки. На листке было кем-то что-то написано от руки и подумал, что это могло быть чье-то любовное письмо или срочная записка от какого-нибудь поклонника. Но она, по крайней мере, не положила листок обратно в сумку, а скомкав, оставила на столе.

На улице моросило. К тому времени, что мне удалось поймать такси, было уже позднее половины десятого. Танцы были в полном разгаре, когда мы добрались до Св. Антония.

Я почти смирился, что сопровождаю на вечеринку совершенно чужую девушку: с яркими губами, неумело покрытыми некой субстанцией, которая делала их жирными и некрасивыми (хотя я вряд ли обратил бы на них внимание в первую очередь). Эта странная девушка без сомнения могла привлечь моих коллег по Св. Антонию или их друзей. Пусть так и было бы, думал я, ибо у меня не было ни малейшего желания провести целый вечер, танцуя с ней. Моим единственным желанием было, чтоб все это завершилось как можно быстрее, я очень радовался, что, по крайней мере, танцы не продолжатся дольше полуночи. Мне так хотелось верить, что не продолжатся.

Св. Антоний когда-то был англиканским женским монастырем, построенным примерно в 1870. Крутая лестница с каменными ступеньками вела в подземную часовню, ставшую впоследствии библиотекой, в которой и проходили танцы. Когда мы спускались туда, Айрис наступила на подол своего длинного платья, поскользнулась и самым неэлегантным образом съехала на несколько ступенек вниз на попе. Те, кто спускался перед нею и позади, бросились к ней, чтобы помочь подняться. А я вдруг поймал себя на презренной мысли, что хорошо бы она растянула лодыжку, не сильно, но достаточно для того, чтобы вывести ее из строя на вечер. Она бы не захотела сидеть в сторонке, и я бы тогда помог ей добраться домой. И может быть, мы бы тогда продолжили разговор в ее комнате.

Но Айрис вообще не ушиблась. Она поднялась и улыбалась, пока другие отряхивали ее со смехом и шутками. Фактически они уже непринужденно общались. Мы переместились на танцплощадку, к толпе людей, они болтали, вроде, то с нами, то друг с другом. Я представил Айрис кое-кому. Она тут же оказалась со всеми на дружеской ноге и уже не производила впечатления скрытной или замкнутой. Я изобразил неуверенным жестом, что приглашаю ее танцевать, и мы заключили друг друга в некое полу-объятье.

John Bayley, Iris: A Memoir of Iris Murdoch, Gerald Duckwork & Co. Ltd, London, 1999. Перевод Ильфы Сидорофф ( (c) Ilfa Sidoroff, 2012).

Продолжение следует.




Отрывок 1: Встреча Джона и Айрис

Отрывок 2: О писательской скромности

Конспекты биографии Айрис Мердок
Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.

Comments

( 6 comments — Leave a comment )
dal_martin
Dec. 26th, 2012 02:42 pm (UTC)
Спасибо))
ilfasidoroff
Dec. 26th, 2012 02:43 pm (UTC)
Пожалуйста. ))
inessa_bar
Dec. 26th, 2012 02:46 pm (UTC)
Ну до чего позорный типус Бэйли! Закомплексованный, какой-то неуверенный, мнительный, жадный... Футы нуты; меня всегда удивляли люди, которые готовы даже личному дневнику признаваться в столь неприглядных и противных мыслях. Ведь стыдно же. Но им, видно, не стыдно. Они думают, что им все все должны, ведь они так облагодетельствовали мир - своим обществом, чаевыми, тем, что они существуют. Но никто не догадывается, блин, им за все это воздать те почести, которых они ожидают. Ай как нехорошо!
Танюш, поправь:
Даже бутылка красного вина, что мы распили тогда, оказалась плохой и безвкусной. = Даже красноге вино, бутылку которого мы распили, оказалось плохим и безвкусным.
Я стал созерцать зеленые и белые полоски на обоях=Я стал разглядывать зеленые и белые полоски на обоях
Я заметил на листке чей-то почерк = Я заметил на листке чьи-то каракули... (вар: Листок был кем-то исписан; На листке было кем-то что-то написано от руки)
Танцы шли в полном разгаре=Танцы были в полном разгаре
Я неким образом смирился, что сопровождал на ту вечеринку совершенно иную девушку=Я почти смирился, что сопровождаю на вечеринку совершенно чужую девушку
...и очень радовался, что хоть там не планировалось продолжать танцы после полуночи. Самым искренним образом я надеялся, что не продолжат.=я очень радовался, что, по крайней мере, танцы не продолжатся дольше полуночи. Мне так хотелось верить, что не продолжатся.
съела на несколько ступенек=съехала на несколько ступенек
Атмосфера уже разрядилась между нею и всеми другими. = Фактически они уже непринужденно общались.
Я представил Айрис некоторым из них.=Я представил Айрис кое-кому.
Она словно успела уже завести несколько новых друзей. Ее манеры больше нельзя было назвать скрытыми или замкнутыми.= Она тут же оказалась со всеми на дружеской ноге и уже не производила впечатления скрытной или замкнутой,





ilfasidoroff
Dec. 26th, 2012 02:56 pm (UTC)
Инесса, дельные поправки, спасибо тебе большое. Сейчас исправлю везде.

Понимаю твое негодование по поводу неуверенности, мнительности, жадности автора. И разделяю. :) С другой стороны он вроде как и признавал это как недостатки, не придумывал о себе обратного, что мол, я дескать такой уверенный, беспечный, щедрый. И не превращал эти характеристики в достоинства.
inessa_bar
Dec. 26th, 2012 03:52 pm (UTC)
Это хорошо, что ДБ адекватно себя оценивал. Но мне думается, что подобные свои мысли и чувства следует прятать даже от самих себя. Смысл на них фиксироваться? Это как стриптиз инвалидов с недоразвитыми и протезированными конечностями.
ilfasidoroff
Dec. 26th, 2012 03:59 pm (UTC)
Ну люди ж разные, чего.... ))
Мне, во всяком случае более приятнее такого рода "эксгибиционисты", чем лицемеры. Ну и мемуары его в противном случае были бы менее интересны. Там на самом деле - не так уж много интересных моментов, я выбрала те, что совпадают (т.е. скорее - НЕ совпадают в чем-то) с биографией.
( 6 comments — Leave a comment )

Profile

больше петуха
ilfasidoroff
ilfasidoroff

Latest Month

July 2019
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner