?

Log in

No account? Create an account

Предыдущая запись / Prev | Следующая запись / Next

...ясным субботним вечером (ябутником*)
(невольный перевод с английского)

- Ну что, старина Джошуа Буллкин… Как оно, жизнь?
- Эээ… Как сказать… да вобщем ничё так.
- Чем занимался сегодня?
- Сегодня? Кажется… я был в школе!
- Вы сума сошли, сударь! Какая школа? Сегодня суббота!!
- Вовсе нет! Сегодня воскресенье!
- Saturday!
- Sunday!
- SATURDAY, черт!
- Я тебе говорю – SUNday!
- Да почему же Sunday!
- Почему, почему? Не видишь что ли? The Sun is coming out!

***

На садовом столике среди тарелок с закусками появились салфетки ярких броских расцветок:

- Ого! А ЭТО еще ЧТО?
- Это serviettes, Джошуа.
- Ага, понял! Napkins!

(Ну правильно. “Serviettes” is so-ooo low-middle class!) ;-) 



*См. Словарь Неологизмов Гейба Сидороффа
Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.

Comments

vgl_uki
Jul. 10th, 2007 03:54 pm (UTC)
Ага, понял! Napkins
napkin - для римских католиков это платок на голове у женщины для посещения церкви
ilfasidoroff
Jul. 10th, 2007 09:20 pm (UTC)
Re: Ага, понял! Napkins
Насчет римских католиков его пока вряд ли кто-либо просветил. :-)

Что касается «нэпкина», то оно относится к числу “seven deadly sins”, по которым высший и выше-средний классы английского общества отличаются от «ниже-среднего». Этими «семью грехами» считаются:
1) pardon (вместо хай-классового "sorry")
2) toilet (вместо "loo" или "lavatory")
3) serviette (вместо "napkin")
4) dinner (вместо "lunch"). "Tea" – также считается индикатором рабочего класса, если под этим словом подразумевается не «чай», а вечерняя еда, которую в «высшем обществе» принято называть "dinner" (более формальное событие или даже торжественное событие) или “supper”(менее формальное).
5) settee или couch (вместо "sofa")
6) lounge или living room (вместо "sitting room" или "drawing room")
7) sweet (в значении «десерт» вместо хай-классового "pudding")

Назвать салфетку "serviette", могло придти в голову мещанину (low-middle class), пытающемуся замаскировать своё происхождение французским заимствованием, вместо того, чтобы использовать старое английское слово. Возможно, это произошло от брезгливого отношения к корню слова, родственного "nappy", и мещанину захотелось употребить что-то более… изысканное. Как бы там ни было, а "upper-middle mothers" всегда очень расстраивает, когда их чада говорят "serviette" вместо "napkin". :-)

Profile

больше петуха
ilfasidoroff
ilfasidoroff

Latest Month

May 2019
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner