ilfasidoroff (ilfasidoroff) wrote,
ilfasidoroff
ilfasidoroff

Category:

Айрис. Глава 2 - Рини. Часть 2

Глава 1 - Хьюз: часть 1, часть 2, часть 3 и часть 4.

Глава 2 - Рини: Часть 1

— Айрис! Айрис! Брось эту палку сейчас же!

Дамы и рыцари (то есть дети), разряженные в средневековые платья, туники и шлемы, носятся по двору замка (то есть школы), с рыцарскими копьями (длинными трубками из картона).

— Кому-нибудь в глаз попадешь! Брось, говорю тебе!

Айрис подбегает к матери, глаза горят, в руке копье — о, нет, она его не бросит.

— Как мальчишка, ей богу!

Айрис вспыхивает. Не от стыда — сравнение с мальчишкой звучит для нее похвалой. Рини не сердится, лишь делает вид: когда-то сама ведь хотела сына.

— Миссис Мердок, мое почтение! — к ним подходит один из родителей, держа за руку свою дочь. Мириам Фэррис — подруга Айрис, а также ее подопечная: Мириам ходит в Киндергартен, Айрис — уже в третий класс. — Вы домой, на Кейтнес роуд?

— Домой, — приветливо улыбается Рини. — Только мы переехали из Хаммерсмита. Сейчас живем в Чизике, на Истбурн роуд. Немного подальше от школы, зато дом у нас свой теперь. По утрам муж отвозит Айрис на метро по пути на работу, днем я ее забираю. Ходим пешком, когда погода хорошая.

— Значит, нам по пути? Позволите с вами пройтись? Мириам, ты прогуляться не против?

Прогуляться со старшей подругой? Какой может быть разговор! От радости Мириам готова прыгать всю дорогу, но со старшими нужно вести себя подобающим образом — и девочки чинно (левой рукой Айрис сжимает ладонь подопечной, правой — рыцарское копье) направляются к школьным воротам, на два шага позади взрослых, как два пажа в королевской свите. У ворот — очередь к трехколесному велосипеду с прицепом. В каждом лондонском переулке детвора с нетерпением ждет этот чудный фургончик, и любой дошколенок прочтет, что написано на прицепе, даже если не знает букв: «Меня тормозните — морожку купите!» Айрис смотрит на мать: «Можно?» И стрелой летит в очередь, вынимает маленький кошелек, что висит на шее под туникой, достает пенни. Мириам глядит на отца с мольбой: ей не так хочется мороженого, как иметь такой кошелек на тесемочке.



— Позвольте вас угостить, — галантно предлагает мистер Фэррис. Рини благодарит — почему бы и ей не съесть порцию в такой теплый день, выбирает ванильное; Айрис и Мириам — фруктовое, в форме пирамидки на палочке, любимое всех учеников школы Фребеля.

От ворот они вчетвером удаляются молча: каждый занят мороженым. На Грейт Вест роуд мистер Фэррис заводит родительский разговор, время от времени заглушаемый шумом автомобилей:

— Как вам нравится наша школа?

— Очень! — у Рини самой вид жизнерадостной школьницы, которую привели на городской праздник, угостили мороженым, и обещали купить шарик. На губах сладкий жир, в глазах бесенята: захочет — и улетит вместе с шаром, а не захочет — так в облака его выпустит и будет звонко смеяться. — Сама бы не прочь поучиться! У них вся учеба — сплошная игра. На уроках латыни играют в слова, на экономике в банк, на истории в индейцев, на литературе в древнюю Грецию…

— Вообще-то не только играем, — возражает Айрис, бросая на мать взгляд полный намеков: мол, давай посерьезнее. Что подумает мистер Фэррис? Будто Рини не знает, что есть в школе время для игр, а есть и для кое-чего посолиднее! — На литературе сперва мы читаем мифы, а затем их инсценируем! К примеру, на прошлой неделе поставили сценку про Эроса и Психею.

— Ну и дела, — хмурится мистер Фэррис, явно ему неприличное что-то почудилось, даже вздрогнул, услышав об Эросе.

— Каждый день у них занятия спортом, — продолжает Рини, уже без ребячества. — Гимнастика, плавание, крикет… Мистер Киган такой милый учитель.

— Ой, а знаете, что у нас было на крикете? — слышится тонкий голосок Мириам. — Мистер Киган увидел, что я собираю цветочки, и как закричит: «Прекратите рвать маргаритки, сэр!» Хи-хи. Он решил, что я дяденька. А я тетенька!

— Ты девочка! — поправляет Айрис.

— Все равно! Крикет — не женское дело. Лично я его не люблю.

— А мы очень любим, — говорит Айрис тихо.

— Миссис Мердок, а как вы относитесь к их игре в дам и рыцарей?

Рини относится положительно, она бы сказала — с восторгом, но теперь своим мнением делится сдержанно:

— Возьмите любую школу — учебный процесс и административный порядок там контролируют через факультеты и старост. А в школе Фребеля и это игра. Вместо факультетов — рыцарские ордены, вместо старост — леди и сквайры. В конце семестра все ордены собираются при дворе короля на турнир рыцарей. Это, по-моему, здорово. Детям весело и познавательно, учителям — забава, родителям — зрелище.

— Зрелище, м-да... — отец Мириам, кажется, не убежден. — Я впервые увидел, чтоб королем нарядилась сама директриса.

— Мисс Бэйн очень строгая, но справедливая. И великодушная. Кому как не ей быть королем?

— Почему тогда не королевой? К чему женщине разыгрывать мужскую роль, надевать мужскую одежду…

— Какой же мужчина наденет тунику, накидку из бархата, шелковые чулки? По-моему, чудный костюм! Красавец король, что ни говорите! Да еще меч деревянный на поясе — интересно, кто его смастерил?

Мистер Фэррис меча не заметил — он опоздал на турнир.

— Зачем деревянный меч директрисе?..

— Как зачем? Как зачем, папа? — пылко встревает Мириам. — Чтобы драться с рыцарями! Ты совсем тупой что ли?

— Мириам! — Айрис одергивает подопечную. — Где ваша учтивость, дама Ордена Золотого Льва? Забыли, о чем говорил король?

Сегодня его величество, как обычно перед турнирами, сказал несколько поучительных слов:

«Учтивость хоть не так важна,
Как верность или святость,
Уступит мудрости она
И мужеству солдата,
Но, поглядев на этот свет,
Поразмышляв немного,
Я понял, что учтивость – это
Элегантность Бога».

Затем он вызывал на поединок каждого рыцаря по очереди — такая традиция сложилась в его королевстве. Жаль, нет традиции посвящать в рыцарей девочек. Дрались, как всегда, только мальчики, а копье Айрис потом одолжила.

— Вы хотите сказать, что мисс Бэйн дерется с детьми деревянным мечом, а те защищаются вот этими бумажными трубками? — мистер Фэррис почти возмущен.

— Нет, папа, что вы! — Мириам готова опять нагрубить, но изо всех сил проявляет учтивость. — На турнирах дерутся все либо копьями, либо мечами.

— Но зачем же драться вообще?

— За доблесть и честь, — поясняет «рыцарь» с копьем в руке.

— За прекрасных леди! — пищит дама Ордена Золотого Льва.

Айрис хмыкает: за прекрасных, то есть за самых красивых в школе, дерутся рыцари без короля и без излишней учтивости: на переменах, после уроков, до синяков, а порой и до крови лупят друг друга на чем свет стоит. Украдкой Айрис смотрит на Рини: за такую даму уж точно все рыцари передрались бы давно. Похоже, такая же мысль приходит и в голову мистера Фэрриса — недаром он тоже смотрит на Рини и розовеет лицом. Не впервой Айрис замечает подобные взоры на матери, все более частые с тех пор, как та обесцветила волосы. Мужчины в автобусах так и прыгают с мест, уступая их Рини, хотя рядом других женщин хватает. А Рини смешно: «Стоило лишь стать блондинкой…»

Четверо останавливаются на углу новостройки с указателем «Истбурн роуд».

— Не желаете ль к нам зайти, выпить чаю? — предлагает Рини.

— Папа, давай зайдем, а? Пожалуйста! — в глазах у Мириам снова мольба, ей так хотелось бы к Айрис в гости, хоть та не приглашала ни разу.

Мистер Фэррис готов согласиться. По лицу Айрис пробегает тень.

— Пойдемте, пойдемте! — Рини настаивает. — Хьюз будет рад.

— Спасибо, но… — мистер Фэррис вдруг передумывает. — Может, в другой раз. Мириам, нас мама давно уже ждет. До свидания, миссис Мердок. До свидания, Айрис.

Рини прощается и направляется к дому номер четыре — он пока крайний на недостроенной улице. Айрис так и стоит на углу, смотрит вслед подопечной, на душе — смятение. Как бы ей ни хотелось еще поиграть с Мириам, но приглашать домой школьных друзей нельзя: там у Айрис огромный секрет.


Продолжение второй главы
Tags: Айрис Мердок, недописанное
Subscribe
Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments