?

Log in

No account? Create an account

Предыдущая запись / Prev | Следующая запись / Next

Lost in translation

Записки о юбилейной конференции
День всяких искусств, часть 3

После Каннингема - перерыв на кофе/чай. И снова панели. На сей раз предстоял выбор из 1) Мердок и Арендт, 2) Lost in translation, 3) Поэтика.

На третьей панели выступал мой-считай-уже френд — профессор Японии Пол Хуллах по теме “Айрис Мердок как Дзен поэт-философ”. Там же читала доклад другая ФБ френдесса (знакомая и по предыдущим двум конференциям) Памела Осборн - PhD, исследователь архивов в университете Кингстона. Тема ее выступления — “Последнее стихотворение Мердок”. Оно называлось загадочно “Но галка…” Должно быть, Айрис его написала уже на пару с Альцгеймером, иначе оно бы не стало последним. Но это мои домыслы все же, потому что я не пошла на “Поэтику” - не люблю стихов с некоторых пор. Странно: любила ведь в молодости, даже в песнях предпочтение лирике отдавала, нежели музыке. Сейчас наоборот. Вместо “Поэтики” я пошла на “Lost in Translation” — это единственная, пожалуй, панель на нынешней конференции, куда я сама бы доклад могла предоставить, будь на то у меня время и воля. К тому же там выступала моя новая знакомая Барбора. Ее доклад назывался “Восприятие работ Айрис Мердок в читательских и академических кругах Чехии”.


Помимо Барборы на панели выступали 1) д-р Эдит Бругманс из универа Лейдена на похожую тему применительно к Нидерландам; 2) д-р Тугба Гюлаль из Стамбула - о своих переводах мердоковской “Метафизики”, и 3) д-р Моника Стефани из Бразилии, где она возглавляет в универе Санта Марии группу художественных переводчиков мердоковского раннего рассказа “Something Special”. Накой им понадобилось переводить такую малозначительную работу, которая и без Бразилии понятна ирландцам разве что - ХЗ. Возможно, просто “тема” - надо же всем этим докторам из гуманитарных вузов над чем-то работать, а тут еще юбилейная конференция в Оксфорде, универ за нее наверняка оплатил милой докторше из Бразилии. Знаю я этих “учоных” на гуманитарных кафедрах (сама на одной из таких пылилась много лет назад).

Наиболее заинтересованно слушала я выступление Барборы - она единственная из четверки докторш, кто во мне успел вызвать симпатию, не говоря о том, что и сам доклад близок по духу: она там затронула цензуру литературных публикаций в социалистической Чехии и все прочее, столь похожее на СССР. На втором месте - тетка из Нидерландов. Бразильянка и турчанка, пожалуй, даже упоминания не стоили в этом отчете моем.


Читать дальше

Читать с начала
Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.

Comments

( 2 comments — Leave a comment )
galina_vr
Aug. 22nd, 2019 10:50 am (UTC)
Ты тоже, помнится, анонсировала какой-то перевод А.М.
ilfasidoroff
Aug. 22nd, 2019 12:43 pm (UTC)
ой, я очень много о переводах тут кочевряжилась :) Больше на лайвлибе, пожалуй, но и сюда попало немного
( 2 comments — Leave a comment )

Profile

больше петуха
ilfasidoroff
ilfasidoroff

Latest Month

October 2019
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner