?

Log in

No account? Create an account

Предыдущая запись / Prev | Следующая запись / Next

Reason or Season?

С коллегой моей бывшей, Нинкой-Засоской*, мы вместе ели суши в Моши-Моши. Трепались про девочковое. И вот Нинка, в середине нашей болтовни вдруг прозносит очень умную фразу, которая попадает прямо в точку моему сегодняшнему настроению: “People come into your life for a reason, a season…”

«Не может быть!» - думаю я про себя. «Чтобы Нинка могла додуматься до такого сама...» Всё объяснилось очень просто – Нинка баян гнала, сама ж потом мне полную выдержку прислала по электронной почте. Но фраза оброненная случайно и зацепившаяся – это уже не просто фраза. А «баян» этот я сама вот вам тут перегоню. Так, на всякий случай.

People come into your life for a reason, a season or a lifetime. When you know which one it is, you will know what to do for that person. When someone is in your life for a REASON, it is usually to meet a need you have expressed. They have come to assist you through a difficulty, to provide you with guidance and support, to aid you physically, emotionally or spiritually. They may seem like a godsend and they are. They are there for the reason you need them to be. Then, without any wrongdoing on your part or at an inconvenient time, this person will say or do something to bring the relationship to an end. Sometimes they die. Sometimes they walk away. Sometimes they act up and force you to take a stand. What we must realize is that our need has been met, our desire fulfilled, their work is done. The prayer you sent up has been answered and now it is time to move on. Some people come into your life for a SEASON, because your turn has come to share, grow or learn. They bring you an experience of peace or make you laugh. They may teach you something you have never done. They usually give you an unbelievable amount of joy. Believe it, it is real. But only for a season. LIFETIME relationships teach you lifetime lessons, things you must build upon in order to have a solid emotional foundation. Your job is to accept the lesson, love the person and put what you have learned to use in all other relationships and areas of your life. It is said that love is blind but friendship is clairvoyant. Thank you for being a part of my life, whether you were a reason, a season or a lifetime.

На русский язык мне это лень переводить. Так что – читайте те, кто по-английски бум-бум. Простите. Да и полный текст, как мне показалось, совсем не такой примечательный, как обрывок одной лишь его фразы...

* См. Справочную Персонажей

Tags:

Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.

Comments

( 23 comments — Leave a comment )
prostomimoshla
Jan. 11th, 2008 06:22 pm (UTC)
Я сегодня не умею писать тебе комменты. Но хочется. Вот и пишу.
Вот, написала тебе коммент...
Я боюсь тебя рассердить.
Я боюсь, что я уже тебя рассердила, предыдущим комментом, написанным и удаленным. Прости.
ilfasidoroff
Jan. 11th, 2008 06:33 pm (UTC)
Не могла и не можешь ты меня рассердить. Не пугайся...
prostomimoshla
Jan. 11th, 2008 06:59 pm (UTC)
Тань, ты очень хорошая...
ilfasidoroff
Jan. 11th, 2008 09:52 pm (UTC)
Ты тоже. Спасибо.
marbled_cat
Jan. 11th, 2008 06:44 pm (UTC)
Как хорошо написано... Ильфуш, я к себе запостила, хочется сохранить...
ilfasidoroff
Jan. 11th, 2008 09:48 pm (UTC)
ну, это не я написала, я лишь перегнала, что было написано не мной :-)
marbled_cat
Jan. 11th, 2008 09:50 pm (UTC)
все равно - классно.
forisma
Jan. 11th, 2008 06:59 pm (UTC)
Так волшебно!!! Офигенный текст, я всё-таки переведу наверное (и сопру, можно? :)) :) А то никто так и не осилит :)))
Выучила новое слово clairvoyant :D
Точнее через 5 минут уже забуду :)

Осознавая это всё, гораздо легче жить, наверное. Тогда ты примешь вещи, как есть и не будешь осуждать покинувшего тебя человека. Если ты выучил уроки, что должен был выучить, или пришёл к чему-то, открыл что-то для себя, то человек был не зря в твоей жизни...
Ну а если не выучил, горький опыт повторится..

А вот баян всё-таки через а, это ж не музыкальный инструмент, а подонковское изобретение :P
ilfasidoroff
Jan. 11th, 2008 09:54 pm (UTC)
не только можно, но и нужно, я думаю. Он так дойдет до большей аудитории.

Я сама давно уже стала относиться с благодарностью к судьбе за всех людей, которых она мне посылает - хороших и плохих. Значит, так должно быть.

Про баян исправила, спасибо за замечание. Но музыкальный инструмент тоже через а пишется :-)
forisma
Jan. 11th, 2008 10:16 pm (UTC)
хахаха точно :)))
я тут деградирую потихоньку... кантора пишу, вместо контора.. патамуш по-голландски kantoor...
ilfasidoroff
Jan. 11th, 2008 10:22 pm (UTC)
это не деградация, это интерференция языковая :-)
pinolla
Jan. 11th, 2008 11:04 pm (UTC)
Не поняла принципиальной разницы между Reason и Season.
Те,кто сезонные, приходят по какой-то причине, разве нет ?
Короче, можно сделать короче:
People come into your life for a season or a lifetime.
Но это и ежу понятно. :)
ilfasidoroff
Jan. 11th, 2008 11:30 pm (UTC)
да я, честно говоря, тоже. Общий смысл, что все люди, которые приходят в нашу жизнь не напрасно - вот есть, а разницы в этом тексте ощутимой я не почувствовала. Но зато именно обрывок фразы, произнесенный моей знакомой, в меня проник. И я восприняла его совершенно отдельно от этого текста. Every person who comes into your life is EITHER for a REASON... OR for a SEASON... Если не читать весь текст, а только вот эту фразу - и домысливать своё... оно интересный очень смысл имеет... для меня по крайней мере.
forisma
Jan. 12th, 2008 01:35 pm (UTC)
Перевела :P Тока застопорилась на
Sometimes they act up and force you to take a stand
To take a stand - если по-русски, то типа "постоять за себя"
Но правильно ли я поняла?
forisma
Jan. 12th, 2008 01:38 pm (UTC)
то есть тьфу ты не тока за себя, но постоять.. но кажется как-то коряво просто постоять.. поэтому "за себя" :P
ilfasidoroff
Jan. 12th, 2008 01:41 pm (UTC)
ну в этом контексте можно и так. Вооще "take a stand" означает "занять позицию" - можно также перевести как "отстаивать" свои действия/поступки
sharshelter
Jan. 16th, 2008 04:39 am (UTC)
Ильфуш, у Св. Ап. Павла где-то в посланиях сказано---надо быть странноприимным, потому что однажды к вам может постучаться ангел, а вы пропустите его...
Так что баян старинный.
:o]
ilfasidoroff
Jan. 16th, 2008 09:20 am (UTC)
Вот Св. Ап. Павел и мне как-то более доступным показался, Шарик... Этот текскт, конечно, сплошная деривация первоисточников, но вот обрывок фразы "For reason or for a season" зацепил-таки... И что самое смешное, он у меня с остатком текста совсем не сочетается :-)
sharshelter
Jan. 16th, 2008 09:35 pm (UTC)
Интересно, читал ли автор Воннегута с его теорией карасса? Как-то я этой самой теории с децва поверила, и вопроса не стояло...
:o]
ilfasidoroff
Jan. 16th, 2008 09:41 pm (UTC)
насчет автора не знаю, но сама этой теории не помню... Где она у него?
sharshelter
Jan. 16th, 2008 09:48 pm (UTC)
"Колыбель для кошки".
:o]
ilfasidoroff
Jan. 16th, 2008 10:22 pm (UTC)
А плохо ее помню. Но читала, еще в школе, кажется. Почему-то больше запомнила Бойню Номер Пять у него. Ну, может, есть смысл перечитать. Спасибо.
sharshelter
Jan. 16th, 2008 09:54 pm (UTC)
Совсем коротко, чтобы получить представление (хотя в романе всё совсем не так):
http://www.kultura-portal.ru/tree_new/cultpaper/article.jsp?number=707&rubric_id=209&crubric_id=100423&pub_id=834063
:o]
( 23 comments — Leave a comment )

Profile

больше петуха
ilfasidoroff
ilfasidoroff

Latest Month

August 2019
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner